Article

Pourquoi WordPress ajoute « -2 » aux slugs ?

WordPress impose des slugs uniques. Si une page, un article ou une taxonomie utilise déjà le slug (même s’il se trouve dans la Corbeille), WordPress créera automatiquement un nouveau slug avec « -2 », « -3 », etc. TranslatePress peut également générer des slugs traduits qui entrent en collision, provoquant le même comportement dans les URL traduites.

Vignette par défaut de l'article Sengo

Flux de travail sécurisé (d’abord en staging !)

  1. Créer/actualiser un environnement de staging. Ne travaillez jamais directement en production.
  2. Sauvegardez la base de données. Gardez toujours une solution de retour en arrière.
  3. Repérer les doublons dans la langue par défaut.

    Exécutez cette requête dans phpMyAdmin (adaptez pageName à votre slug):

    SELECT *
    FROM wp_posts
    WHERE post_name LIKE 'pageName%' ;
    

    À rechercher : une ancienne entrée utilisant le slug simple (ex. post_name = 'pageName') alors que votre page actuelle est bloquée avec pageName-2.

  4. Validez le résultat. Confirmez que l’ancien élément est réellement inutilisé (ex. statut trash ou ancien brouillon dont vous n’avez plus besoin).
  5. Nettoyez les doublons. Supprimez l’entrée ancienne/inutilisée. Si elle se trouve dans la Corbeille, vide(z) la Corbeille afin de libérer le slug.
  6. Réinitialisez le slug depuis WordPress. Dans l’admin WP, utilisez Modification rapide (ou le champ de permalien dans l’éditeur) pour changer pageName-2 en pageName. Enregistrez.
  7. Gérez les slugs traduits (TranslatePress).

    Recherchez dans la table des slugs de TranslatePress les conflits :

    SELECT *
    FROM wp_trp_slug_translations
    WHERE translated LIKE '%pageName%' ;
    

    Si un slug traduit duplique un slug existant (provoquant -2), supprimez ou ajustez l’entrée en conflit, puis définissez le slug traduit correct via TranslatePress (éditeur frontal ou écran des slugs).

  8. Rafraîchissez les permaliens. Allez dans Réglages → Permaliens et cliquez sur Enregistrer les modifications pour vider et régénérer les règles de réécriture.
  9. Testez soigneusement sur l’environnement de staging. Vérifiez que toutes les versions linguistiques se chargent correctement et que les redirections/balises canoniques fonctionnent comme prévu.
  10. Déployez en production. Répétez exactement les mêmes étapes, puis testez de nouveau.

 

Conseils de pro

  • Vérifiez aussi les taxonomies (catégories/mots-clés/taxonomies personnalisées). Elles peuvent utiliser le même slug et forcer l’ajout de « -2 » sur les pages/articles.
  • Gardez les slugs sans accents en français (ex. observabilite au lieu de observabilité) pour des URL propres.
  • Dans les paramètres de TranslatePress, envisagez de désactiver la traduction automatique des slugs et de gérer les slugs traduits manuellement afin d’éviter les collisions.
Sengo Robot Nikko